Exido Hot Beverage Maker 245 065 User Manual

245-065  
DK Ledningsfri elkedel ......................................................... 2  
SE  
NO Ledningsfri vannkoker..................................................... 8  
FI Johdoton vedenkeitin................................................... 10  
Sladdfri elektrisk vattenkokare .........................................5  
UK Cord free electrical kettle............................................... 12  
DE Kabelloser elektrischer Wasserkocher............................ 15  
PL  
Bezprzewodowy czajnik elektryczny............................... 18  
 
5. Sæt stikket i stikkontakten og tænd for  
stikkontakten.  
Afkalkning af elkedel  
Da der er kalk i almindeligt postevand, vil der med  
tiden aflejres kalk i selve apparatet. Denne kalk kan  
løsnes ved hjælp af eddikesyre (IKKE almindelig  
husholdningseddike) eller kalkfjerner, der bl.a. fås i  
supermarkeder.  
o
Bemærk! Hvis du trykker tænd/sluk-knappen (6)  
til positionen "I", inden du anbringer apparatet på  
basen, tændes apparatet automatisk, når du  
stiller det på basen. Kontrollér for en sikkerheds  
skyld tænd/sluk-knappens position, inden du  
anbringer apparatet på basen, for at undgå  
utilsigtet start.  
1. Bland 1 dl eddikesyre med ꢀ dl koldt vand, eller følg  
anvisningerne på kalkfjernerens emballage.  
2. Hæld opløsningen i apparatet, og tænd for det.  
ꢀ. Lad opløsningen koge op to gange, og hæld den  
derefter ud.  
4. For at fjerne de sidste rester af kalk og eddikesyre  
skal du hælde koldt vand i apparatet (op til mærket  
"MAX"), og tænde for apparatet.  
5. Hæld vandet ud, når det har kogt.  
6. Gentag den proces, der er beskrevet under punkt  
4-5, tre gange.  
7. Filteret (11) kan forsigtigt lirkes ud af låsetapperne i  
tuden (1).  
6. Tænd apparatet ved at trykke tænd/sluk-knappen  
fremad til positionen "I". Tænd/sluk-indikatoren i  
vandstandsmåleren lyser, når apparatet er tændt, og  
apparatet begynder at varme vandet op.  
Vandet vil koge i løbet af få minutter alt efter mængden  
af vand i apparatet. Hvis du ønsker at afbryde  
kogningen, kan du altid slukke for apparatet ved at  
trykke tænd/sluk-knappen bagud til positionen "0". Når  
vandet koger, slukker apparatet automatisk ved hjælp  
af den indbyggede termostat. Indikatorlampen slukkes,  
når apparatet afbrydes, og tænd/sluk-knappen skifter  
selv til positionen "0".  
8. Læg filteret i en kop med afkalkningsmiddel i nogle  
timer og skyl det grundigt efter afkalkning.  
9. Sæt forsigtigt filteret ned i tuden igen, så alle  
låsetapperne griber fast om det og holder det på  
plads.  
Tørkogningssikring  
Hvis du tænder for apparatet uden at have fyldt vand  
i, eller når vandstanden er under mærket "MIN",  
slukker tørkogningssikringen automatisk for apparatet.  
Apparatet kan tændes som normalt, så snart du har  
påfyldt en tilstrækkelig mængde vand.  
Apparatet er nu klar til brug igen.  
OPLYSNINGER OM BORTSKAFFELSE OG  
GENBRUG AF DETTE PRODUKT  
Bemærk, at dette Adexi-produkt er forsynet med  
Opbevaring  
Hvis apparatet skal opbevares i længere tid uden brug,  
kan ledningen rulles op inden i basen. Sørg for, at  
apparatet er rent og tørt, inden det gemmes bort.  
dette symbol:  
Det betyder, at produktet ikke må kasseres sammen  
med almindeligt husholdningsaffald, da elektrisk og  
elektronisk affald skal bortskaffes særskilt.  
RENGØRING AF ELKEDEL  
Ved rengøring af apparatet bør du være opmærksom  
på følgende punkter:  
I henhold til WEEE-direktivet skal hver medlemsstat  
sikre korrekt indsamling, genvinding, håndtering og  
genbrug af elektrisk og elektronisk affald. Private  
husholdninger i EU kan gratis aflevere brugt udstyr  
på særlige genbrugsstationer. I visse medlemsstater  
kan du i visse tilfælde returnere det brugte udstyr til  
den forhandler, du købte det af på betingelse af, at du  
køber nyt udstyr. Kontakt forhandleren, distributøren  
eller de kommunale myndigheder for at få yderligere  
oplysninger om, hvordan du skal håndtere elektrisk og  
elektronisk affald.  
Tag stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet  
køle af inden rengøring.  
Apparatet må ikke nedsænkes i vand eller nogen  
anden form for væske.  
Apparatet rengøres bedst med en klud vredet  
hårdt op i varmt vand. Tilsæt eventuelt lidt  
opvaskemiddel, hvis apparatet er meget beskidt.  
Du må ikke bruge stålsvampe, skuresvampe,  
skurepulver eller andre stærke rengøringsmidler til  
rengøring af apparatets indvendige og udvendige  
overflader, da disse rengøringsmidler kan ridse  
fladerne.  
GARANTIBESTEMMELSER  
Garantien gælder ikke:  
hvis ovennævnte ikke iagttages  
Sørg for, at der ikke trænger vand ind i studsen på  
basen og hullet i bunden af apparatet.  
hvis der har været foretaget uautoriserede indgreb i  
apparatet  
hvis apparatet har været misligholdt, udsat for en  
voldsom behandling eller lidt anden form for overlast  
hvis fejl i apparatet er opstået på grund af fejl på  
ledningsnettet.  
Da vi hele tiden udvikler vores produkter på funktions-  
og designsiden, forbeholder vi os ret til at foretage  
ændringer i produktet uden forudgående varsel.  
 
SPØRGSMÅL & SVAR  
Har du spørgsmål omkring brugen af apparatet, som du  
ikke kan finde svar på i denne brugsanvisning, findes  
Du finder svaret ved at klikke på "Spørgsmål & svar"  
i menuen "Forbrugerservice", hvor de oftest stillede  
spørgsmål er vist.  
På vores hjemmeside finder du også  
kontaktinformation, hvis du har brug for at kontakte os  
vedrørende teknik, reparation, tilbehør og reservedele.  
IMPORTØR  
Adexi Group  
Vi tager forbehold for trykfejl.  
4
 
SE  
INTRODUKTION  
Sladd, stickkontakt och eluttag  
För att du skall få ut så mycket som möjligt av dina nya  
apparater bör du läsa igenom denna bruksanvisning  
innan du använder apparaten första gången. Var  
speciellt uppmärksam på säkerhetsföreskrifterna. Vi  
rekommenderar även att du sparar bruksanvisningen för  
framtida bruk.  
Kontrollera regelbundet att inte sladden eller  
stickproppen är skadade, och använd inte  
vattenkokaren om någon del är skadad, om den  
har tappats i golvet, i vatten eller skadats på något  
annat sätt.  
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget vid rengöring  
eller när vattenkokaren inte används. Undvik att  
dra i sladden när stickkontakten skall dras ur  
vägguttaget. Håll i stickkontakten i stället.  
Låt aldrig sladden hänga över kanten på ett bord  
eller en köksbänk och se till att den inte kommer i  
kontakt med varma föremål eller öppen eld.  
Kontrollera att det inte går att dra ur eller snubbla  
över vattenkokaren eller någon förlängningssladd.  
Kontrollera att sladden i basen passar in i en av  
de små fördjupningarna i kanten för att säkerställa  
att basstationen står stadigt, och att den inte står  
ovanpå sladden.  
Om apparaten eller stickproppen är skadad måste  
utrustningen undersökas och om nödvändigt  
repareras av en auktoriserad reparatör. I annat  
fall finns risk för elektriska stötar. Försök aldrig  
reparera apparaten själv. Kontakta inköpsstället för  
reparationer som täcks av garantin. Ej auktoriserade  
reparationer eller ändringar på apparaten gör  
garantin ogiltig.  
SÄKERHETSÅTGÄRDER  
Normal användning av apparaterna  
Felaktig användning av apparaterna kan leda till  
personskador och skador på apparaterna.  
Använd endast apparaterna för deras avsedda  
ändamål. Tillverkaren ansvarar inte för skador  
som uppstår till följd av felaktig användning eller  
hantering (se även Garantivillkor).  
Vattenkokaren får endast anslutas till 2ꢀ0 V, 50 Hz.  
Vattenkokaren får endast användas med den  
medföljande basstationen.  
Endast för hemmabruk. Får ej användas för  
kommersiellt bruk eller utomhusbruk.  
Koppla ur stickkontakten från vägguttaget när du  
har använt vattenkokaren färdigt.  
Observera att vattenkokaren fortfarande är varm  
en stund efter att du har stängt av den. Låt alltid  
apparaterna svalna helt innan du lägger undan eller  
rengör dem.  
Varken vattenkokaren eller sladden får placeras i  
vatten eller annan vätska.  
Vattenkokaren får inte sättas på om det inte är  
vatten i den.  
BESKRIVNING AV APPARATERNAS DELAR  
1. Snip  
2. Filter (i snip)  
ꢀ. Lock  
4. Öppningsknapp  
5. Vattennivå- och på/av-  
indikator  
6. På/av-knapp  
7. Handtag  
Vattennivån i vattenkokaren får inte vara under  
“MIN” eller över “MAX”. Kontrollera vattennivån med  
hjälp av den externa vattennivåvisaren.  
Håll apparaterna under ständig uppsikt under  
användning. Håll ett öga på barn i närheten.  
Rör inte vid apparaternas utsidor när de används  
och omedelbart efteråt, eftersom de blir heta. Rör  
endast vid handtaget och locket. Se upp för den  
heta ånga som stiger upp när locket öppnas.  
Rör aldrig vid vattenkokaren eller basstationen med  
våta eller fuktiga händer.  
INNAN FÖRSTA  
ANVÄNDNING  
Innan du använder  
vattenkokaren för första  
gången (eller efter långvarig  
Placering av apparaterna  
förvaring), fyll den med vatten och låt det koka upp tre  
gånger. Följ anvisningarna i avsnittet “Så här använder  
du vattenkokaren” nedan.  
Placera alltid apparaterna på ett plant, torrt, stabilt  
och värmetåligt underlag.  
Placera alltid apparaterna längst in på en köksbänk  
och på säkert avstånd från brännbart material, t.ex.  
gardiner, dukar och liknande.  
Apparaterna får inte placeras eller förvaras nära  
andra värmekällor.  
SÅ HÄR ANVÄNDER DU VATTENKOKAREN  
1. Öppna locket (ꢀ) genom att trycka på  
öppningsknappen (4).  
2. Häll friskt vatten i vattenkokaren. Fyll apparaten  
med vatten till minst det nedre märket (“MIN”)  
och högst upp till det övre märket (“MAX”) på  
vattennivåindikatorn (5)  
Får ej övertäckas.  
ꢀ. Stäng locket och se till att det sätts på plats med ett  
klickljud.  
4. Placera vattenkokaren på basstationen (14)  
så att sprinten i basen (10) passar in i hålet på  
vattenkokarens undersida.  
5
 
5. Anslut apparaten och slå på strömmen.  
4. För att ta bort de sista resterna av kalk och ättiksyra  
häller du kallt vatten i vattenkokaren igen (upp till  
”MAX”-markeringen) och sätter på den.  
5. Häll ut vattnet efter att det har kokat upp.  
6. Upprepa procedurerna i punkterna 4-5 tre gånger.  
7. Filtret (11) kan försiktigt tas bort från  
låsanordningarna i snipen (1).  
8. Placera filtret i en kopp med avkalkningsmedel  
under några timmar och skölj det mycket noga efter  
avkalkningen.  
o
Försiktigt! Om du trycker på/av-knappen (6)  
till läget ”I” innan du sätter tillbaka vattenkokaren  
på basen, sätts vattenkokaren på automatiskt  
när du sätter tillbaka den på basen. Av  
säkerhetsskäl ska du kontrollera på/av-knappens  
position innan du sätter tillbaka vattenkokaren på  
basen för att undvika att oavsiktligt starta  
kokning.  
6. Sätt på apparaten genom att trycka på/av-  
knappen framåt till "I". På/av-indikatorlampan i  
vattenindikatorn tänds när apparaten är påslagen  
och värmer upp vattnet.  
9. Sätt försiktigt tillbaka filtret i snipen så att det säkras  
och hålls fast av låsanordningarna.  
Nu är apparaten klar att användas.  
Vattnet kokar inom några få minuter, beroende på  
mängden vatten i vattenkokaren. Du kan avbryta  
kokningen när som helst genom att föra på/av-  
knappen bakåt till läget ”0”. När vattnet kokar stängs  
vattenkokaren av automatiskt, tack vare den inbyggda  
termostaten. Indikatorlampan slocknar när apparaten  
slås ifrån och på/av-knappen återgår automatiskt till  
läge “0”.  
INFORMATION OM KASSERING OCH ÅTERVINNING  
AV DENNA PRODUKT  
Lägg märke till att denna Adexi-produkt är märkt  
med följande symbol:  
Det innebär att denna produkt inte får kasseras ihop  
med vanligt hushållsavfall eftersom avfall som utgörs av  
eller innehåller elektriska eller elektroniska delar måste  
kasseras separat.  
Torrkokningsskydd  
Om du sätter på vattenkokaren utan att det finns något  
vatten i den eller när vattennivån är lägre än märket  
"MIN”, stänger torrkokningsskyddet automatiskt av  
vattenkokaren. Vattenkokaren kan sättas på som vanligt  
när den fyllts med tillräcklig mängd vatten.  
Direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller  
elektriska eller elektroniska delar kräver att varje  
medlemsstat vidtar åtgärder för korrekt insamling,  
återvinning, hantering och materialåtervinning av  
sådant avfall. Privata hushåll inom EU kan utan  
kostnad återlämna sin använda utrustning till angivna  
insamlingsplatser. I en del medlemsländer kan man  
i vissa fall returnera den använda utrustningen till  
återförsäljaren när man köper ny utrustning. Kontakta  
din återförsäljare, distributör eller lokala myndighet  
för ytterligare information om hantering av avfall som  
utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska  
delar.  
Förvaring  
Om du ska lägga undan vattenkokaren och inte  
använda den på ett tag, kan du rulla ihop sladden runt  
basens insida. Se till att apparaten är ren och torr innan  
du ställer undan den.  
RENGÖRA VATTENKOKAREN  
När du rengör apparaten bör du tänka på följande:  
GARANTIVILLKOR  
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och låt  
apparaten svalna före rengöring.  
Sänk inte ned den i vatten eller någon annan vätska.  
Torka av apparaten med en väl urvriden trasa och  
varmt vatten. Lite rengöringsmedel kan användas  
om apparaten är mycket smutsig.  
Använd aldrig skurpulver, stålborstar eller andra  
starka rengöringsmedel för att rengöra in- eller  
utsidan av apparaten eftersom de kan repa ytorna.  
Kontrollera att inget vatten tränger in i anslutningen  
på basen eller i hålet på vattenkokarens undersida.  
Garantin gäller inte om:  
ovanstående instruktioner inte följs  
apparaten har modifierats  
apparaten har blivit felhanterad, utsatts för vårdslös  
behandling eller fått någon annan typ av skada  
fel har uppstått till följd av fel på nätspänningen.  
På grund av konstant utveckling av våra produkter,  
både på funktions- och designsidan, förbehåller vi oss  
rätten till ändringar av våra produkter utan föregående  
meddelande.  
Avkalka vattenkokaren  
FRÅGOR OCH SVAR  
Kalket i vanligt kranvatten gör att avlagringar gradvis  
kan bildas inuti apparaten. Dessa kalkavlagringar  
kan avlägsnas med ättiksyra (INTE vanlig vinäger)  
eller avkalkningsmedel som går att köpa i bl.a.  
livsmedelsbutiker.  
Om du har några frågor angående användningen  
av apparaten och du inte kan hitta svaret i denna  
bruksanvisning kan du gå in på vår webbplats på  
Gå till menyn "Konsumentservice" och klicka på "Frågor  
och svar" om du vill se de vanligaste frågorna och  
svaren.  
1. Blanda 1 dl ättiksyra med ꢀ dl kallt vatten,  
eller följ instruktionerna på förpackningen till  
avkalkningsmedlet.  
2. Häll lösningen i vattenkokaren och sätt på den.  
ꢀ. Låt lösningen koka upp två gånger och häll sedan ut  
den.  
Du hittar även kontaktinformation om du behöver  
kontakta oss angående tekniska frågor, reparationer  
och reservdelar.  
6
 
IMPORTÖR  
Adexi Group  
Adexi ansvarar inte för eventuella tryckfel.  
7
 
NO  
INNLEDNING  
Ledning, støpsel og stikkontakt  
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen før du  
bruker apparatene for første gang for å få størst  
mulig utbytte av dem. Legg spesielt merke til  
sikkerhetsreglene. Vi anbefaler også at du tar vare på  
bruksanvisningene, slik at du kan slå opp i dem ved  
senere anledninger.  
Kontroller regelmessig at ledningen og støpselet  
ikke er skadet. Ikke bruk vannkokeren dersom dette  
skulle være tilfelle, eller dersom den har falt i bakken  
eller er skadet på annen måte.  
Trekk støpselet ut av kontakten ved rengjøring og  
når vannkokeren ikke er i bruk. Ikke dra i ledningen  
når du trekker støpselet ut av kontakten. Ta i stedet  
godt tak i støpselet.  
La ikke ledningen bli hengende over kanten  
på bordet/benken, og hold den unna varme  
gjenstander og flammer.  
Kontroller at det ikke er mulig å dra eller snuble i  
ledningen til vannkokeren eller en ev. skjøteledning.  
Kontroller at sokkelledningen er inni en av de smale  
sporene langs kanten, slik at sokkelen står stabilt  
uten å stå oppå ledningen.  
Hvis apparatet eller støpselet er skadet, må  
det kontrolleres og om nødvendig repareres av  
autorisert servicepersonale. Hvis det ikke skjer,  
foreligger det fare for elektrisk støt. Prøv aldri  
å reparere apparatet selv. Kontakt forretningen  
du kjøpte apparatet i ved garantireparasjoner.  
Uautoriserte reparasjoner eller endringer vil føre til at  
garantien ikke gjelder.  
SIKKERHETSREGLER  
Normal bruk av apparatene  
Feil bruk av apparatene kan føre til personskader og  
skader på apparatene.  
Apparatene må ikke brukes til andre formål enn de  
er beregnet for. Produsenten er ikke ansvarlig for  
skader som skyldes feilaktig bruk eller håndtering.  
(Se også "Garantivilkår".)  
Vannkokeren skal kun kobles til 2ꢀ0 V, 50 Hz.  
Vannkokeren skal brukes bare sammen med den  
medfølgende sokkelen.  
Apparatet er bare beregnet på bruk i private  
husholdninger. Apparatet er ikke egnet til utendørs  
eller kommersiell bruk.  
Trekk støpselet ut av stikkontakten når du er ferdig  
med å bruke vannkokeren.  
Vær oppmerksom på at vannkokeren fortsatt er  
varm en stund etter at du har slått den av. Vent til  
apparatene er helt kalde før du setter dem bort eller  
rengjør dem.  
BESKRIVELSE AV APPARATENES HOVEDDELER  
1. Tut  
Ikke legg vannkokeren eller ledningen i vann eller  
annen væske.  
Vannkokeren må ikke slås på uten at det er fylt på  
vann.  
Vannivået i vannkokeren må ikke være under  
"MIN"-merket eller over "MAX"-merket.  
Kontroller vannstanden ved hjelp av den eksterne  
vannstandsmåleren.  
2. Filter (i tuten)  
ꢀ. Lokk  
4. Åpne-knapp  
5. Vannstands- og av/på-  
indikator  
6. Av/på-knapp  
7. Håndtak  
Hold apparatene under oppsyn når de er i bruk.  
Hold barn under oppsikt.  
Unngå å ta på utsiden av apparatene når de er i  
bruk eller rett etter at de har vært i bruk, da de kan  
bli svært varme. Ta bare på håndtaket og lokket.  
Vær forsiktig så du ikke brenner deg på varm damp  
når du åpner lokket.  
FØR APPARATET TAS I BRUK FØRSTE GANG  
Før du tar i bruk vannkokeren for første gang (eller etter  
lang tids oppbevaring), må den fylles med vann og koke  
opp tre ganger. Følg anvisningene under "Slik bruker du  
vannkokeren" nedenfor.  
Ikke ta på vannkokeren eller sokkelen med våte eller  
fuktige hender.  
Plassering av apparatene  
SLIK BRUKER DU VANNKOKEREN  
Apparatene skal alltid stå på et jevnt, tørt, stabilt og  
varmebestandig underlag.  
Plasser alltid apparatene innerst på kjøkkenbenken  
i sikker avstand fra brennbare gjenstander som  
gardiner, duker og lignende.  
Apparatene må ikke plasseres eller oppbevares i  
nærheten av andre varmekilder.  
Må ikke tildekkes.  
1. Åpne lokket (ꢀ) ved å trykke på åpne-knappen (4).  
2. Fyll vannkokeren med friskt vann. Fyll apparatet  
med vann slik at det dekker minimumsmerket  
("MIN") men ikke er over maksimumsmerket ("MAX")  
på vannstandsmåleren (5)  
ꢀ. Sett på lokket og pass på at det klikker på plass.  
4. Sett vannkokeren i sokkelen (14) ved å plassere den  
slik at festet i sokkelen (10) passer inn i hullet på  
undersiden av vannkokeren.  
8
 
5. Sett i støpselet, og slå på apparatet.  
4. For å fjerne de siste restene av kalk og eddiksyre  
fyller du vannkokeren med kaldt vann (opp til  
"MAX"-merket) og slår den på.  
o
Forsiktig! Hvis du setter av/på-knappen (6) i "I"  
før du setter vannkokeren tilbake i sokkelen, slår  
vannkokeren seg på automatisk når den  
5. Hell ut vannet når det er kokt.  
plasseres i sokkelen. For sikkerhets skyld bør du  
kontrollere at av/på-knappen står i riktig stilling  
før du setter vannkokeren tilbake i sokkelen for å  
unngå at den slås på utilsiktet.  
6. Gjenta fremgangsmåten under punkt 4–5 tre ganger.  
7. Filteret (11) kan forsiktig fjernes fra festesystemet i  
tuten (1).  
8. Plasser filteret i en kopp med avkalkingsmiddel i et  
par timer, og skyll det godt etter avkalkingen.  
9. Sett filteret forsiktig på plass i tuten slik at det  
holdes godt på plass av festesystemet.  
Apparatet er nå klart til bruk.  
6. Slå på apparatet ved å sette av/på-knappen i "I"-  
stillingen. Av/på-indikatoren i vannstandsindikatoren  
lyser når apparatet er på og koker opp vannet.  
Vannet koker i løpet av noen minutter avhengig av hvor  
mye vann det er i vannkokeren. Hvis du vil avbryte  
kokingen, kan du gjøre dette når som helst ved å vri  
av/på-knappen til "O"-stillingen. Når vannet koker,  
slås vannkokeren automatisk av takket være den  
innebygde termostaten. Indikatorlampen slukker når  
apparatet stoppes, og av/på-knappen går automatisk til  
posisjonen "0".  
MILJØINFORMASJON  
Vær oppmerksom på at dette Adexi-produktet er  
merket med følgende symbol:  
Det betyr at produktet ikke må kastes sammen med  
vanlig husholdningsavfall. Elektrisk og elektronisk avfall  
skal leveres inn separat.  
Sikkerhetsfunksjon mot tørrkoking  
I henhold til WEEE-direktivet skal det enkelte  
Hvis du slår på vannkokeren uten at det er vann i den,  
eller hvis vannstanden er under "MIN"-merket, slår  
sikkerhetsfunksjonen mot tørrkoking automatisk av  
vannkokeren. Vannkokeren kan slås på som vanlig så  
snart den er fylt med en tilstrekkelig mengde vann.  
medlemslandet sørge for riktig innsamling, gjenvinning,  
håndtering og resirkulering av elektrisk og elektronisk  
avfall. Private husholdninger i EU kan levere brukt utstyr  
til bestemte resirkuleringsstasjoner vederlagsfritt. I  
noen medlemsland kan det ved kjøp av nytt utstyr være  
mulig å levere brukt utstyr til forhandleren som solgte  
det. Kontakt forhandleren, distributøren eller offentlige  
myndigheter hvis du ønsker ytterligere informasjon om  
hva du skal gjøre med elektrisk og elektronisk avfall.  
Oppbevaring  
Hvis vannkokeren skal oppbevares et sted i en lengre  
periode uten at den brukes, kan ledningen rulles  
sammen rundt innsiden av sokkelen. Kontroller at  
apparatet er rent og tørt før du setter det bort til  
oppbevaring.  
GARANTIVILKÅR  
Garantien gjelder ikke hvis:  
instruksene ovenfor ikke følges  
apparatet er blitt tuklet med  
apparatet er brukt feil, har vært utsatt for hard  
håndtering eller på annen måte er blitt skadet  
hvis det har oppstått feil som en følge av feil i  
strømforsyningen  
RENGJØRING AV VANNKOKEREN  
Vær oppmerksom på følgende ved rengjøring av  
apparatet:  
Ta støpselet ut av kontakten i veggen, og la  
apparatet bli kaldt før rengjøring.  
Ikke legg apparatet i vann eller annen form for  
væske.  
Tørk av med en godt oppvridd klut og varmt vann.  
Bruk litt vaskemiddel hvis apparatet er svært  
skittent.  
Vi prøver hele tiden å utvikle våre produkters funksjon  
og utforming, derfor forbeholder vi oss retten til å endre  
produktet uten forvarsel.  
SPØRSMÅL OG SVAR  
Ikke bruk skurepulver, stålbørster eller andre sterke  
rengjøringsmidler til å rengjøre apparatet utvendig  
og innvendig. Slike midler kan ripe opp overflaten.  
Pass på at det ikke kommer vann inn i koblingen i  
sokkelen eller i hullet på undersiden av apparatet.  
Hvis du har spørsmål vedrørende bruk av apparatet  
som du ikke finner svar på i denne bruksanvisningen,  
Gå til menyen "Consumer Service", og klikk på  
"Question & Answer" for å se ofte stilte spørsmål.  
Avkalking av vannkokeren  
Se også kontaktinformasjonen hvis du ønsker  
å kontakte oss vedrørende tekniske problemer,  
reparasjoner, tilbehør og reservedeler.  
Vannet i springen inneholder kalk som gradvis kan føre  
til kalkavleiringer inne i apparatet. Kalkavleiringene  
kan fjernes ved hjelp av eddiksyre (IKKE vanlig  
husholdningseddik) eller avkalkingsmiddel som du får  
kjøpt i dagligvarebutikker osv.  
IMPORTØR  
Adexi Group  
1. Bland 1 dl eddiksyre med ꢀ dl kaldt vann, eller følg  
anvisningene på emballasjen til avkalkingsmiddelet.  
2. Hell blandingen over i vannkokeren og slå den på.  
ꢀ. La blandingen koke opp to ganger og tøm den ut.  
Vi står ikke ansvarlig for eventuelle trykkfeil.  
 
FI  
JOHDANTO  
Älä anna virtajohdon riippua pöydän/tason reunojen  
yli ja pidä se poissa kuumien esineiden ja avotulen  
luota.  
Varmista, ettei vedenkeittimen virtajohtoon tai  
jatkojohtoon voi kompastua.  
Tarkista, että alustan johto asettuu yhteen reunan  
pienistä lovista, jotta alusta on vakaa eikä asetu  
johdon päälle.  
Jos laite tai pistoke on vaurioitunut, valtuutetun  
korjaajan on sähköiskuvaaran välttämiseksi  
tarkistettava ja tarvittaessa korjattava laite. Älä yritä  
itse korjata laitetta. Jos tarvitset takuuhuoltoa, ota  
yhteyttä liikkeeseen, josta ostit laitteen. Takuu ei  
ole voimassa, jos laitetta korjataan tai muunnellaan  
ilman valtuuksia.  
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteiden  
ensimmäistä käyttökertaa, niin saat niistä parhaan  
hyödyn. Kiinnitä erityistä huomiota turvallisuusohjeisiin.  
Suosittelemme myös, että säilytät nämä ohjeet. Näin  
voit perehtyä laitteiden eri toimintoihin myöhemminkin.  
TURVALLISUUSTOIMENPITEET  
Laitteiden normaali käyttö  
Laitteiden virheellinen käyttö voi aiheuttaa  
henkilövahinkoja ja laitteiden vaurioitumista.  
Käytä laitteita vain niiden oikeisiin  
käyttötarkoituksiin. Valmistaja ei ole vastuussa  
virheellisestä käytöstä tai käsittelystä johtuvista  
vahingoista (katso myös kohta Takuuehdot).  
Vedenkeitin voidaan kytkeä vain verkkoon, jonka  
jännite on 2ꢀ0 V, 50 Hz.  
Vedenkeitintä voi käyttää ainoastaan toimitukseen  
sisältyvän alustan kanssa.  
Vain kotitalouskäyttöön. Laitteet eivät sovellu  
ulkokäyttöön eivätkä kaupalliseen käyttöön.  
Irrota pistoke pistorasiasta, kun olet lopettanut  
laitteen käytön.  
LAITTEEN PÄÄOSAT  
1. Nokka  
2. Suodatin (nokassa)  
ꢀ. Kansi  
4. Avauspainike  
5. Vesimäärän ja virran  
ilmaisin  
6. Virtakytkin  
7. Kädensija  
Muista, että laitteet ovat kuumia jonkin aikaa sen  
jälkeen, kun olet sammuttanut ne. Anna laitteiden  
jäähtyä täysin ennen säilytykseen laittamista tai  
puhdistamista.  
ENNEN ENSIMMÄISTÄ  
KÄYTTÖKERTAA  
Älä aseta vedenkeitintä tai johtoa veteen tai muuhun  
nesteeseen.  
Keitä vedenkeittimellä  
Älä käynnistä vedenkeitintä tyhjänä.  
vettä kolme kertaa ennen  
ensimmäistä varsinaista  
käyttökertaa (tai pitkän säilytyksen jälkeen). Noudata  
alla olevan Vedenkeittimen käyttäminen -kohdan ohjeita.  
Älä laita keittimeen vettä MAX-merkinnän yli tai  
MIN-merkinnän alle. Tarkista vesimäärä laitteen  
ulkosivulla olevasta vesimäärän ilmaisimesta.  
Valvo aina laitteiden käyttöä. Pidä lapsia silmällä,  
kun he käyttävät laitteita.  
Vältä koskettamasta laitteiden ulkopintoja niiden  
ollessa käytössä, sillä pinnat kuumenevat. Koske  
ainoastaan kahvaan ja kanteen. Varo kuumaa  
höyryä, kun avaat kannen.  
VEDENKEITTIMEN KÄYTTÄMINEN  
1. Avaa kansi (ꢀ) painamalla avauspainiketta (4).  
2. Kaada keittimeen raikasta vettä. Kaada  
laitteeseen vettä vähintään vesimäärän ilmaisimen  
vähimmäismäärää kuvaavaan MIN-merkintään  
saakka tai korkeintaan enimmäismäärää kuvaavaan  
MAX-merkintään saakka.  
Älä koskaan koske laitteisiin tai alustoihin märin tai  
kostein käsin.  
ꢀ. Sulje kansi ja varmista, että se napsahtaa kiinni.  
4. Aseta keitin alustalle (14) niin, että alustan uloke  
asettuu keittimen pohjan aukkoon.  
Laitteiden sijoittaminen  
Sijoita laitteet aina tasaiselle, kuivalle, vakaalle ja  
lämmönkestävälle alustalle.  
5. Kytke pistoke pistorasiaan ja laita virta päälle.  
Sijoita laitteet aina keittiötason takaosaan riittävän  
kauas verhoista, pöytäliinoista ja muista syttyvistä  
materiaaleista.  
Laitteita ei saa sijoittaa tai varastoida muiden  
lämmönlähteiden läheisyyteen.  
o
Varoitus! Jos käännät virtakytkimen (6) I-  
asentoon ennen kuin asetat keittimen alustalle,  
keitin kytkeytyy automaattisesti päälle, kun  
se asetetaan alustalle. Tarkista turvallisuussyistä  
virtakytkimen asento ennen kuin asetat keittimen  
alustalle, jotta keitin ei kytkeydy päälle  
vahingossa.  
Älä peitä laitteita.  
Johto, pistoke ja pistorasia  
6. Kytke laitteen virta päälle kääntämällä virtakytkin  
I-asentoon. Vesimäärän ilmaisimessa oleva virran  
merkkivalo syttyy, kun laite on päällä ja lämmittää  
vettä.  
Tarkista säännöllisin väliajoin, ettei laitteen virtajohto  
tai pistoke ole vahingoittunut. Älä käytä laitetta, jos  
virtajohto tai pistoke on vaurioitunut tai jos laite on  
pudonnut lattialle tai veteen tai muuten vaurioitunut.  
Irrota pistoke pistorasiasta, kun keitin täytyy  
puhdistaa tai kun sitä ei käytetä. Vältä johdosta  
vetämistä, kun pistoke irrotetaan pistorasiasta. Ota  
sen sijaan kiinni pistokkeesta.  
10  
 
Vesi kiehuu muutamassa minuutissa veden määrästä  
riippuen. Voit keskeyttää veden lämmittämisen milloin  
tahansa kääntämällä virtakytkimen O-asentoon. Kun  
vesi kiehuu, vedenkeittimen sisäinen termostaatti  
sammuttaa keittimen automaattisesti. Virran merkkivalo  
sammuu, kun laite on pysähtynyt ja virtakytkin kääntyy  
automaattisesti 0-asentoon.  
TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISESTÄ JA  
KIERRÄTTÄMISESTÄ  
Tämä Adexi-tuote on merkitty seuraavalla  
symbolilla:  
Tuotetta ei siis saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen  
mukana, vaan sähkö- ja elektroniikkajäte on hävitettävä  
erikseen.  
Kuiviinkiehumissuoja  
Jos kytket laitteen virran päälle, kun laitteessa ei  
ole vettä tai veden taso on MIN-merkinnän alla,  
kuiviinkiehumissuoja kytkee virran automaattisesti pois  
päältä. Keitin voidaan kytkeä päälle normaalisti heti, kun  
siihen on lisätty riittävä määrä vettä.  
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan direktiivin  
mukaan jokaisen jäsenvaltion on järjestettävä  
asianmukainen sähkö- ja elektroniikkajätteen keräys,  
talteenotto, käsittely ja kierrätys. EU-alueen yksityiset  
kotitaloudet voivat palauttaa käytetyt laitteet maksutta  
erityisiin kierrätyspisteisiin. Käytetty laite voidaan  
joissakin jäsenvaltioissa ja tietyissä tapauksissa  
palauttaa sille jälleenmyyjälle, jolta se on ostettu,  
jos tilalle hankitaan uusi laite. Lisätietoja sähkö- ja  
elektroniikkajätteen käsittelystä saat jälleenmyyjältäsi,  
tukkukauppiaaltasi tai paikallisilta viranomaisilta.  
Säilytys  
Jos keitintä säilytetään pidempi aika ilman käyttöä,  
johto voidaan kiertää alustan sisään. Varmista,  
että laite on puhdas ja kuiva, ennen kuin laitat sen  
säilytyspaikkaan.  
VEDENKEITTIMEN PUHDISTAMINEN  
TAKUUEHDOT  
Puhdista laite seuraavien ohjeiden mukaisesti:  
Takuu ei ole voimassa, jos  
edellä olevia ohjeita ei ole noudatettu  
laitteeseen on tehty muutoksia  
laitetta on käsitelty väärin tai rajusti tai laite on  
kärsinyt muita vaurioita  
syntyneet viat johtuvat sähköverkon häiriöistä.  
Irrota pistoke pistorasiasta ja varmista, että laite on  
täysin jäähtynyt ennen puhdistusta.  
Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.  
Pyyhi lämpimällä vedellä kostutetulla liinalla. Jos  
laite on hyvin likainen, veteen voi lisätä hieman  
pesuainetta.  
Älä koskaan puhdista laitteen sisä- tai ulkopintaa  
hankaavilla puhdistusaineilla, teräsvillalla tai muilla  
voimakkailla puhdistusaineilla, sillä ne voivat  
naarmuttaa pintoja.  
Huolehdi, että alustan liittimeen tai vedenkeittimen  
pohjassa olevaan aukkoon ei pääse vettä.  
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta ja  
muotoilua, minkä vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa  
tuotetta ilman etukäteisilmoitusta.  
KYSYMYKSIÄ JA VASTAUKSIA  
Jos sinulla on kysyttävää laitteen käytöstä etkä löydä  
vastausta tästä käyttöoppaasta, vieraile kotisivuillamme  
Katso usein esitettyjen kysymysten vastaukset  
Consumer Service -valikon (asiakaspalvelu) kohdasta  
”Question & Answer”.  
KALKIN POISTAMINEN  
Tavallisesta vesijohtovedestä voi jäädä  
kalkkikerrostumia laitteen sisäpintoihin. Kalkkikerros  
voidaan irrottaa etikkahapolla (EI tavallisella etikalla) tai  
kaupoissa myytävällä kalkinpoistoaineella.  
Sivuilla on myös yhteystietomme siltä varalta, että sinun  
täytyy ottaa meihin yhteyttä teknisiä tietoja, korjauksia,  
lisävarusteita tai varaosia koskevissa asioissa.  
1. Sekoita 1 dl etikkahappoa ꢀ dl:aan kylmää vettä  
tai noudata kalkinpoistoainepakkauksessa olevia  
ohjeita.  
Maahantuoja:  
2. Kaada seos vedenkeittimeen ja käynnistä keitin.  
ꢀ. Kiehauta seos kahdesti ja kaada se pois keittimestä.  
4. Poista kalkin ja etikkahapon jäämät kaatamalla  
keittimeen uudelleen kylmää vettä (MAX-merkintään  
saakka) ja käynnistämällä keitin.  
Adexi Group  
Emme ole vastuussa mahdollisista painovirheistä.  
5. Kun vesi on kiehunut, kaada se pois.  
6. Toista kohdat 4–5 kolme kertaa.  
7. Suodattimen voi irrottaa varovasti nokan (1)  
lukituksista.  
8. Liota suodatinta kalkinpoistoaineessa muutama  
tunti. Huuhtele suodatin huolellisesti kalkinpoiston  
jälkeen.  
ꢁ. Aseta suodatin varovasti takaisin paikalleen nokan  
lukituksiin.  
Laite on nyt käyttövalmis.  
11  
 
UK  
INTRODUCTION  
Cord, plug and mains socket  
To get the best out of your new appliances, please read  
this user guide carefully before using them for the first  
time. Take particular note of the safety precautions.  
We also recommend that you keep the instructions for  
future reference, so that you can remind yourself of the  
functions of your appliances.  
Check regularly that neither the cord nor plug is  
damaged and do not use the kettle if there is any  
damage, or if it has been dropped on the floor,  
dropped in water or damaged in any other way.  
Remove the plug from the socket when cleaning, or  
when the kettle is not in use. Avoid pulling the cord  
when removing the plug from the socket. Instead,  
hold the plug.  
Do not allow the cord to hang over the edge of a  
table/counter, and keep it away from hot objects  
and naked flames.  
Check that it is not possible to pull or trip over the  
kettle or any extension cord.  
SAFETY MEASURES  
Normal use of the appliances  
Incorrect use of the appliances may cause personal  
injury and damage to the appliances.  
Use for their intended purposes only. The  
manufacturer is not responsible for any injury or  
damage resulting from incorrect use or handling  
(see also Guarantee Terms).  
Check the wire in the base fits into one of the small  
incisions in the edge to ensure the base station is  
stable, and not standing on the wire.  
The kettle may only be connected to 2ꢀ0 V, 50 Hz.  
The kettle may only be used with the base station  
supplied.  
If the appliance or plug is damaged, it must  
be inspected and if necessary, repaired by an  
authorised repair engineer, otherwise there is a risk  
of electric shock. Never try to repair the appliance  
yourself. Please contact the store where you  
bought the appliance for repairs under guarantee.  
Unauthorised repairs or modifications to the  
appliance will invalidate the guarantee.  
For domestic use only. Not for outdoor or  
commercial use.  
Remove the plug from the socket once you have  
finished using the kettle.  
Please note that the kettle will remain hot for a  
while, after you switch it off. Always allow the  
appliances to cool completely before you put them  
away or clean them.  
KEY TO MAIN COMPONENTS OF THE APPLIANCES  
The kettle or cord must not be placed in water or  
any other liquid.  
The kettle should not be switched on unless there is  
water in it.  
The water level in the kettle must not be below  
“MIN” or above “MAX”. Check water level using the  
external water level indicator.  
Keep the appliances under constant supervision  
while in use. Keep an eye on children.  
Avoid touching the outside of the appliances when  
in use and immediately after, as they become hot.  
Touch the handle and lid only. Be careful of hot  
steam when opening the lid.  
1. Spout  
2. Filter (in spout)  
ꢀ. Lid  
4. Opening button  
5. Water level and on/off  
indicator  
6. On/off button  
7. Handle  
PRIOR TO FIRST USE  
Before using for the first time  
Never touch the kettle or base station if your hands  
are wet or damp.  
(or after a long period of storage), fill and boil the kettle  
three times before using. Follow the directions in “How  
to use the kettle” below.  
Positioning of the appliances  
Always place the appliances on a level, dry, stable  
and heat-resistant surface.  
HOW TO USE THE KETTLE  
1. Open the lid (ꢀ) by pressing the opening button (4).  
2. Pour fresh water into the kettle. Fill the appliance  
with water at least to the minimum mark (“MIN”) and  
not exceeding the maximum mark (“MAX”) on the  
water level indicator (5)  
ꢀ. Close the lid and ensure it clicks into place.  
4. Place the kettle on its base station (14) by  
positioning it so the stud on the base (10) fits into  
the hole on the underside of the kettle.  
Always place the appliances at the back of a kitchen  
counter and at a safe distance from flammable  
objects such as curtains, tablecloths or similar.  
The appliances must not be placed or stored near  
other sources of heat.  
Do not cover.  
12  
 
5. Plug in and switch the power on.  
4. To remove the final residues of limescale and acetic  
acid, pour cold water into the kettle again (up to the  
"MAX" mark) and switch it on.  
5. Pour out the water once it has boiled.  
6. Repeat the process described under points 4-5  
three times.  
o
Caution! If you set the on/off switch (6) to the "I"  
position before replacing the kettle on the base,  
the kettle switches on automatically when  
replaced on the base. For safety’s sake, check  
the on/off switch position before replacing the  
kettle on the base to avoid accidentally starting  
the kettle.  
7. The filter (11) may be gently removed from the  
locking devices in the spout (1).  
6. Switch on the appliance by switching the on/off  
button forward to "I". The on/off indicator in the  
water indicator lights up, when the appliance is on  
and heating the water.  
8. Place the filter in a cup with descaler for a couple of  
hours and thoroughly rinse it after decalcifying.  
9. Gently replace the filter in the spout so that it is  
gripped and held in place by the locking devices.  
The appliance now ready for use.  
The water will boil within a few minutes, depending  
on the amount in the kettle. If you want to interrupt  
the boiling, you can do this at any time by switching  
the on/off button backward to "O". Once the water is  
boiling, the kettle will automatically switch off thanks to  
the integrated thermostat. The indicator light comes off  
when the appliance is stopped and the on/off button  
automatically switches to position “0”.  
INFORMATION ON DISPOSAL AND RECYCLING OF  
THIS PRODUCT  
Please note that this Adexi product is marked with  
this symbol:  
This means that this product must not be disposed of  
together with ordinary household waste, as electrical  
and electronic waste must be disposed of separately.  
Anti boil-dry device  
If you switch the kettle on without having filled it with  
water, or when the water level is below the “MIN” mark,  
the anti boil-dry device will automatically switch it off.  
The kettle can be switched on normally, as soon as it is  
filled with a sufficient amount of water.  
In accordance with the WEEE directive, every member  
state must ensure correct collection, recovery, handling  
and recycling of electrical and electronic waste. Private  
households in the EU can take used equipment to  
special recycling stations free of charge. In some  
member states you can, in certain cases, return  
the used equipment to the retailer from whom you  
purchased it, if you are purchasing new equipment.  
Contact your retailer, distributor or the municipal  
authorities for further information on what you should  
do with electrical and electronic waste.  
Storage  
If the kettle is to be stored for any length of time without  
use, the cord can be rolled up around the inside of the  
base. Ensure the appliance is clean and dry before  
storing.  
CLEANING THE KETTLE  
GUARANTEE TERMS  
When cleaning the appliance, you should pay  
attention to the following points:  
The guarantee does not apply:  
if the above instructions are not followed  
if the appliance has been interfered with  
if the appliance has been mishandled, subjected to  
rough treatment, or has suffered any other form of  
damage  
Remove the plug from the wall socket and allow the  
appliance to cool down before cleaning.  
Do not immerse in water or any other liquid.  
Wipe using a well-wrung cloth and hot water. A little  
detergent can be added if the appliance is heavily  
soiled.  
If faults have arisen because of faults in your  
electricity supply.  
Never use scouring powder, steel scourers or  
other strong cleaning agents to clean the interior  
or exterior surfaces of the appliance, as they may  
scratch the surfaces.  
Make sure that no water gets into the connector on  
the base or the hole in the underside of the kettle.  
Due to the constant development of our products in  
terms of function and design, we reserve the right to  
make changes to the product without warning.  
QUESTIONS AND ANSWERS  
If you have any questions regarding use of the  
appliance and cannot find the answer in this user guide,  
Go to the "Consumer Service" menu, click on "Question  
& Answer" to see the most frequently asked questions.  
Decalcifying the kettle  
The lime content of ordinary tap water means limescale  
may gradually be deposited inside. This limescale may  
be loosened using acetic acid (NOT ordinary vinegar) or  
descaler, available in supermarkets, etc.  
You can also see contact details if you need to contact  
us for technical issues, repairs, accessories and spare  
parts.  
1. Mix 1 dl acetic acid with ꢀ dl cold water, or follow  
the instructions on the descaler packaging.  
2. Pour the solution into the kettle and switch it on.  
ꢀ. Allow the solution to boil twice and then pour it out.  
1ꢀ  
 
IMPORTER  
Adexi Group  
We cannot be held responsible for any printing errors.  
14  
 
DE  
EINLEITUNG  
Kabel, Stecker und Steckdose  
Bevor Sie Ihre neuen Geräte erstmals in Gebrauch  
nehmen, sollten Sie diese Anleitung sorgfältig  
durchlesen. Beachten Sie insbesondere die  
Sicherheitsvorkehrungen. Wir empfehlen Ihnen, die  
Anleitung aufzuheben, damit Sie bei Bedarf darin  
nachschlagen können.  
Überprüfen Sie regelmäßig, ob Kabel oder  
Stecker beschädigt sind, und verwenden Sie den  
Wasserkocher nicht, wenn dies der Fall ist, wenn er  
auf den Boden oder in Wasser gefallen ist bzw. auf  
andere Weise beschädigt wurde.  
Ziehen Sie vor dem Reinigen den Stecker aus der  
Steckdose. Ziehen Sie nicht am Kabel, um den  
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie  
stattdessen am Stecker.  
Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante eines  
Tisches/einer Küchentheke hängen, und lassen Sie  
es nicht in die Nähe von heißen Gegenständen oder  
offenem Feuer kommen.  
Das Kabel ist so zu verlegen, dass niemand darüber  
stolpern kann.  
Achten Sie darauf, dass das Kabel an der Basis in  
die kleine Aussparung an der Kante passt, damit  
diese stabil ist und nicht auf dem Kabel steht.  
Falls Sie eine Beschädigung von Gerät oder Stecker  
feststellen, muss das Gerät entsorgt oder von einer  
Fachwerkstatt repariert werden, da sonst die Gefahr  
von Stromschlägen besteht. Versuchen Sie nicht,  
das Gerät selbst zu reparieren. Bei Reparaturen,  
die unter die Garantiebedingungen fallen, wenden  
Sie sich an Ihren Händler. Bei nicht autorisierten  
Reparaturen oder Änderungen am Gerät erlischt die  
Garantie.  
SICHERHEITSHINWEISE  
Normaler Gebrauch der Geräte  
Der unsachgemäße Gebrauch der Geräte kann zu  
Verletzungen und zu Beschädigungen der Geräte  
führen.  
Benutzen Sie diese nur zu den in der  
Bedienungsanleitung genannten Zwecken. Der  
Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch den  
unsachgemäßen Gebrauch oder die unsachgemäße  
Handhabung des Geräts verursacht werden (siehe  
auch die Garantiebedingungen).  
Der Wasserkocher darf nur mit 2ꢀ0 V, 50 Hz,  
betrieben werden.  
Der Wasserkocher darf nur mit der mitgelieferten  
Basis benutzt werden.  
Nur für den Gebrauch im Haushalt. Dieses Gerät  
eignet sich nicht für den gewerblichen Gebrauch  
oder den Gebrauch im Freien.  
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn  
Sie den Wasserkocher nicht mehr benutzen.  
Bitte beachten Sie, dass das Gerät noch eine  
Weile heiß bleibt, nachdem es abgeschaltet wurde.  
Lassen Sie die Geräte stets vollständig abkühlen,  
bevor Sie diese wegstellen oder reinigen.  
Wasserkocher und Kabel dürfen nicht in Wasser  
oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.  
Der Wasserkocher darf nur eingeschaltet werden,  
wenn sich darin Wasser befindet.  
DIE WICHTIGSTEN TEILE DER GERÄTE  
1. Tülle  
2. Filter (in der Tülle)  
ꢀ. Deckel  
4. Öffnungstaste  
5. Anzeige für Wasserstand  
und Betriebsanzeige  
6. Ein-/Aus-Schalter  
7. Griff  
Der Wasserstand im Wasserkocher darf keinesfalls  
unter „MIN“ oder über „MAX“ stehen. Überprüfen  
Sie den Wasserstand anhand der außen  
angebrachten Wasserstandsanzeige.  
Behalten Sie die Geräte während des Gebrauchs  
stets im Auge. Achten Sie auf Kinder.  
Da die Geräte während des Gebrauchs und danach  
außen sehr heiß sind, sollte das Berühren vermieden  
werden. Fassen Sie nur Handgriff und Deckel an.  
Vorsicht! Beim Hochklappen des Deckels tritt heißer  
Dampf aus.  
VOR DEM ERSTMALIGEN GEBRAUCH  
Vor dem ersten Gebrauch und nach längerem  
Nichtgebrauch sollte der Wasserkocher drei Mal  
ausgekocht werden. Befolgen Sie die nachfolgenden  
Anweisungen unter „Verwendung des Wasserkochers“.  
Fassen Sie Wasserkocher oder Basis niemals mit  
nassen oder feuchten Händen an.  
Aufstellen der Geräte  
VERWENDUNG DES WASSERKOCHERS  
Stellen Sie die Geräte stets auf eine ebene,  
trockene, stabile und hitzebeständige Oberfläche.  
Die Geräte sollten stets hinten auf der Küchentheke  
stehen und zu brennbaren Gegenständen  
wie Gardinen, Tischdecken usw. muss ein  
Sicherheitsabstand bestehen.  
1. Drücken Sie auf die Öffnungstaste (4), um den  
Deckel (ꢀ) zu öffnen.  
2. Gießen Sie frisches Wasser in den Wasserkocher.  
Mindestens bis zum Füllstand MIN und höchstens  
bis MAX der Wasserstandsanzeige (5) Wasser  
einfüllen.  
Die Geräte dürfen nicht in der Nähe anderer  
Heizquellen aufgestellt oder aufbewahrt werden.  
Nicht zudecken.  
ꢀ. Schließen Sie den Deckel und sorgen Sie dafür,  
dass er einrastet.  
15  
 
4. Den Wasserkocher auf die Basis (14) stellen. Dabei  
muss der Zapfen (10) an der Basis in der Öffnung an  
der Unterseite des Wasserkochers einrasten.  
Entkalken des Wasserkochers  
Aufgrund des Kalkgehalts von normalem  
Leitungswasser setzt sich nach längerem Gebrauch im  
Gerät Kalk ab. Der Kalk kann durch Essigsäure (nicht  
durch Haushaltsessig) oder einen handelsüblichen  
Entkalker gelöst werden.  
5. Stecken Sie das Gerät ein und schalten Sie es an.  
o
Vorsicht! Wenn Sie den Ein-/Aus-Schalter (6)  
in die „I“-Position bringen, wird der  
Wasserkocher automatisch eingeschaltet, sobald  
Sie ihn auf die Basis setzen. Aus diesem Grund  
sollten Sie die Ein-/Aus-Stellung stets  
überprüfen, bevor der Wasserkocher auf die  
Basis gesetzt wird. Dadurch wird versehentliches  
Einschalten vermieden.  
1. 1 dl Essigsäure mit ꢀ dl kaltem Wasser mischen  
oder den Anweisungen für den Entkalker folgen.  
2. Die Mischung in den Wasserkocher füllen und das  
Gerät einschalten.  
ꢀ. Die Lösung zweimal aufkochen lassen und  
anschließend wegschütten.  
6. Das Gerät einschalten, indem Sie den Ein-/Aus-  
Schalter auf „I“ stellen. Die Anzeige leuchtet, wenn  
das Gerät eingeschaltet und Wasser erhitzt wird.  
4. Zur Entfernung der Rückstände kaltes Wasser in  
den Wasserkocher gießen, das Gerät einschalten  
und das Wasser kochen lassen.  
5. Das Wasser nach dem Kochen wegschütten.  
6. Wiederholen Sie den unter 4 bis 5 beschriebenen  
Vorgang insgesamt drei Mal.  
Das Wasser kocht abhängig von der Wassermenge  
nach wenigen Minuten. Sie können den Kochvorgang  
jederzeit abbrechen, indem Sie den Ein-/Aus-Schalter  
wieder auf „0“ stellen. Sobald das Wasser kocht,  
schaltet ein Thermostat das Gerät automatisch aus.  
Die Anzeige leuchtet nicht mehr, wenn das Gerät  
ausgeschaltet wird und der Schalter automatisch in die  
Position „0“ schaltet.  
7. Der Filter (11) kann vorsichtig von den Halterungen  
in der Tülle (1) entfernt werden.  
8. Den Filter für einige Stunden in eine Tasse mit  
Entkalker geben und danach gründlich ausspülen.  
ꢁ. Danach wird er wieder vorsichtig in die Tülle  
eingesetzt, sodass er von den Halterungen  
festgehalten wird.  
Schutz gegen Trockenkochen  
Wenn Sie den Wasserkocher einschalten, aber kein  
Wasser eingefüllt haben, oder wenn weniger als bis zur  
„MIN“-Markierung eingefüllt wurde, schaltet das Gerät  
automatisch ab. Sie können den Wasserkocher wieder  
einschalten, sobald Sie eine ausreichende Menge  
Wasser eingefüllt haben.  
Das Gerät ist jetzt einsatzbereit.  
INFORMATION ÜBER DIE ENTSORGUNG UND DAS  
RECYCLING DIESES PRODUKTS  
Dieses Adexi-Produkt trägt dieses Zeichen:  
Aufbewahrung  
Das heißt, dass es nicht zusammen mit normalem  
Haushaltsmüll sondern als Sondermüll zu entsorgen ist.  
Wenn Sie den Wasserkocher längere Zeit nicht  
verwenden wollen, können Sie das Kabel einrollen und  
in der Basis unterbringen. Sorgen Sie dafür, dass das  
Gerät vor dem Wegstellen sauber und trocken ist.  
Gemäß der WEEE-Richtlinie muss jeder Mitgliedstaat  
für das ordnungsgemäße Sammeln, die Verwertung,  
die Handhabung und das Recycling von Elektro- und  
Elektronikmüll sorgen. Private Haushalte im Bereich  
der EU können ihre gebrauchten Geräte kostenfrei  
an speziellen Recyclingstationen abgeben. In einigen  
Mitgliedstaaten können gebrauchte Geräte bei dem  
Einzelhändler, bei dem sie gekauft wurden, kostenfrei  
wieder abgegeben werden, sofern ein neues Gerät  
gekauft wird. Bitte nehmen Sie mit der Verkaufsstelle  
oder den örtlichen Behörden Kontakt auf, wenn  
Sie Näheres über den Umgang mit Elektro- und  
Elektronikmüll erfahren möchten.  
REINIGUNG DES WASSERKOCHERS  
Bei der Reinigung des Geräts sind folgende Punkte  
zu beachten:  
Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern Sie sich,  
dass er ganz abgekühlt ist und der Stecker aus der  
Steckdose gezogen wurde.  
Tauchen Sie es nicht in Wasser oder eine andere  
Flüssigkeit ein.  
Wischen Sie das Gerät mit einem gut  
ausgewrungenen Lappen mit heißem Wasser ab.  
Wenn das Gerät stark verschmutzt ist, kann ein  
wenig Reinigungsmittel zugegeben werden.  
Scheuerpulver, Stahlschwämme oder andere starke  
Reinigungsmittel, die die Flächen verschrammen  
könnten, dürfen nicht zur Reinigung der Innen- und  
Außenflächen des Geräts verwendet werden.  
Insbesondere in den Anschluss in der Basis und die  
Öffnung an der Unterseite des Wasserkochers darf  
kein Wasser gelangen.  
GARANTIEBEDINGUNGEN  
Diese Garantie gilt nicht,  
wenn die vorstehenden Hinweise nicht beachtet  
werden;  
wenn unbefugte Eingriffe am Gerät vorgenommen  
wurden;  
wenn das Gerät unsachgemäß bedient oder  
fahrlässig bzw. mutwillig beschädigt wurde;  
bei Schäden, die aufgrund von Fehlern im  
Leitungsnetz entstanden sind.  
Aufgrund der ständigen Weiterentwicklung von Funktion  
und Design unserer Produkte behalten wir uns das  
Recht auf Änderung des Produkts ohne Ankündigung  
vor.  
16  
 
FRAGEN UND ANTWORTEN  
Falls Sie Fragen zum Gebrauch dieses Geräts haben  
und die Antworten nicht in dieser Gebrauchsanweisung  
finden können, besuchen Sie bitte unsere Website  
(www.adexi.eu).  
Gehen Sie zum Menü „Consumer Service“, und klicken  
Sie auf „Question & Answer“, um die am häufigsten  
gestellten Fragen zu sehen.  
Sie finden dort auch Kontaktdaten, für den Fall, dass  
Sie mit uns bezüglich technischer Fragen, Reparaturen,  
Zubehör oder Ersatzteile Kontakt aufnehmen möchten.  
IMPORTEUR  
Adexi Group  
Druckfehler vorbehalten.  
17  
 
PL  
WSTĘP  
Ustawianie urządzeń  
Aby możliwie najlepiej wykorzystać zalety nowego  
urządzenia, należy najpierw dokładnie zapoznać się z  
poniższymi wskazówkami. Szczególną uwagę należy  
zwrócić na zasady bezpieczeństwa. Radzimy zachować  
tę instrukcję, aby w razie konieczności można było  
wrócić do zawartych w niej informacji na temat funkcji  
urządzenia.  
Należy zawsze stawiać urządzenia na poziomej,  
suchej, stabilnej i odpornej na wysoką temperaturę  
powierzchni.  
Urządzenia należy zawsze ustawiać z dala od  
krawędzi blatu kuchennego oraz przedmiotów  
łatwopalnych, takich jak zasłony, obrusy itp.  
Urządzeń nie wolno umieszczać ani przechowywać  
w pobliżu innych źródeł ciepła.  
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA  
Nie wolno zakrywać urządzenia.  
Normalne użytkowanie urządzenia  
Przewód, wtyczka i gniazdko zasilania  
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia może  
spowodować obrażenia ciała oraz uszkodzenie  
urządzenia.  
Należy regularnie sprawdzać, czy przewód i  
wtyczka są w dobrym stanie. Jeżeli zostały  
uszkodzone lub urządzenie spadło na podłogę,  
wpadło do wody bądź zostało w jakikolwiek inny  
sposób uszkodzone, nie wolno go używać.  
Wyjmij wtyczkę z gniazdka podczas czyszczenia  
lub jeżeli czajnik nie jest używany. Przy wyciąganiu  
wtyczki z gniazdka nie należy ciągnąć za przewód,  
lecz trzymać za wtyczkę.  
Z urządzenia należy korzystać zgodnie z  
jego przeznaczeniem. Producent nie ponosi  
odpowiedzialności za jakiekolwiek obrażenia lub  
szkody wynikające z niewłaściwego użytkowania  
bądź przechowywania urządzenia (zobacz także  
część „Warunki gwarancji”).  
Czajnik wolno podłączać jedynie do prądu o  
napięciu 230V i częstotliwości 50 Hz.  
Czajnik może być użytkowany wyłącznie z  
załączoną podstawą.  
Wyłącznie do użytku domowego. Urządzenie nie  
jest przeznaczone do użytku na wolnym powietrzu  
ani do użytku w celach komercyjnych.  
Po zakończeniu korzystania z czajnika należy wyjąć  
wtyczkę z gniazdka.  
Należy pamiętać, że czajnik będzie gorący  
jeszcze przez jakiś czas po jego wyłączeniu.  
Przed odłożeniem na miejsce przechowywania  
lub czyszczeniem należy zawsze pozostawić  
urządzenia do całkowitego ostudzenia.  
Czajnika oraz jego przewodu nie należy zanurzać w  
wodzie ani jakimkolwiek innym płynie.  
Nie należy włączać pustego (nienapełnionego  
wodą) czajnika.  
Poziom wody w czajniku nie może być niższy  
niż ten oznaczony jako “MIN” ani wyższy niż ten  
oznaczony jako “MAX”. Należy sprawdzać poziom  
wody korzystając z zewnętrznego wskaźnika  
poziomu wody.  
Przewód sieciowy nie może zwisać z krawędzi  
stołu lub blatu. Należy umieszczać go z dala od  
rozgrzanych przedmiotów i źródeł otwartego ognia.  
Upewnij się, że przewód czajnika lub przedłużacz  
są odpowiednio zabezpieczone i nie istnieje ryzyko  
ich szarpnięcia lub potknięcia się o nie.  
Należy sprawdzić, czy przewód w podstawie  
pasuje do jednego z małych wcięć w krawędzi, aby  
zapewnić, że podstawa nie stoi na przewodzie i  
została stabilnie ustawiona.  
Jeżeli urządzenie lub wtyczka uległy  
uszkodzeniu, należy je dokładnie skontrolować,  
a w razie konieczności oddać do naprawy przez  
autoryzowanego technika. W przeciwnym razie  
istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem. Nie  
wolno wykonywać napraw samodzielnie. Informacje  
na temat napraw gwarancyjnych można uzyskać  
w sklepie, w którym urządzenie zostało zakupione.  
Nieautoryzowane naprawy lub modyfikacje  
urządzenia spowodują unieważnienie gwarancji.  
GŁÓWNE ELEMENTY SKŁADOWE URZĄDZEŃ  
Urządzenia mogą być użytkowane wyłącznie pod  
stałym nadzorem. Należy uważać na dzieci.  
Należy unikać dotykania zewnętrznych części  
urządzeń podczas ich użytkowania lub tuż po  
wyłączeniu, gdyż nagrzewają się one do wysokiej  
temperatury. Można dotykać jedynie uchwytu i  
pokrywy. Należy uważać na gorącą parę podczas  
otwierania pokrywy.  
1. Dziobek wylotowy  
2. Filtr (w dziobku  
wylotowym)  
3. Pokrywa  
4. Przycisk otwierający  
5. Wskaźnik poziomu  
wody i zasilania  
6. Przycisk zasilania  
7. Uchwyt  
Nigdy nie dotykać czajnika ani podstawy mokrymi  
lub wilgotnymi rękoma.  
18  
 
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM  
CZYSZCZENIE CZAJNIKA  
Przed pierwszym użyciem urządzenia (lub po długim  
okresie przechowywania) napełnij czajnik wodą i  
zagotuj ją trzy razy. Przestrzegaj instrukcji zawartych w  
poniższym rozdziale “Jak używać czajnika”.  
Podczas czyszczenia urządzenia należy uwzględnić  
następujące zalecenia:  
Przed czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z gniazdka  
i poczekać, aż urządzenie ostygnie.  
Nie zanurzać w wodzie ani żadnych innych płynach.  
JAK UŻYWAĆ CZAJNIKA  
1. Otwórz pokrywkę (3), naciskając przycisk  
otwierający (4).  
Przetrzeć dobrze wyciśniętą szmatką namoczoną  
w gorącej wodzie. Jeżeli urządzenie jest bardzo  
zabrudzone, można dodać niewielką ilość  
detergentu.  
2. Nalej wodę do czajnika. Napełnij urządzenie  
wodą co najmniej do poziomu oznaczonego  
jako minimalny (“MIN”) i nie nalewaj wody ponad  
poziom oznaczony jako maksymalny (“MAX”) na  
wskaźniku poziomu wody (5)  
3. Zamknij pokrywę i sprawdź, czy wskoczyła na  
swoje miejsce - będzie słychać kliknięcie.  
4. Umieść czajnik na podstawie (14) w taki sposób,  
aby trzpień podstawy (10) pasował do otworu na  
spodzie czajnika.  
Do czyszczenia elementów wewnętrznych lub  
zewnętrznych urządzenia nie należy stosować  
proszków ścierających, skrobaczek metalowych ani  
innych silnych środków czyszczących, gdyż mogą  
one porysować powierzchnię.  
Upewnić się, że do złącza w podstawie oraz do  
otworu na spodzie urządzenia nie dostała się woda.  
5. Włożyć wtyczkę do gniazdka i włączyć zasilanie.  
Odkamienianie czajnika  
o
Uwaga! Jeżeli przed ustawieniem czajnika na  
podstawie przycisk on/off (wł./wył.) (6) zostanie  
ustawiony w pozycji „I”, po umieszczeniu na  
podstawie czajnik automatycznie się włączy.  
W celu zachowania bezpieczeństwa, przed  
postawieniem czajnika na podstawie należy  
sprawdzić pozycję przycisku on/off (wł./wył.),  
aby uniknąć przypadkowego włączenia czajnika.  
Zawartość wapnia w wodzie z kranu powoduje, że  
wewnątrz urządzenia może stopniowo odkładać się  
kamień. Należy go usunąć, używając kwasu octowego  
(NIE wolno używać zwykłego octu) lub specjalnych  
środków do usuwania kamienia, dostępnych w  
sklepach.  
1. Wymieszać 1 dl kwasu octowego z 3 dl zimnej  
wody lub postępować zgodnie z instrukcją na  
opakowaniu środka do usuwania kamienia.  
2. Wlej wodę z roztworem do czajnika i włącz czajnik.  
3. Zagotuj dwukrotnie wodę z roztworem, a następnie  
wylej ją.  
4. Aby usunąć pozostałości kamienia wapiennego  
oraz kwasu octowego, ponownie napełnij czajnik  
zimną wodą (do wskaźnika poziomu „MAX”), a  
następnie włącz go.  
5. Po zagotowaniu wylej wodę.  
6. Trzy razy powtórz czynności opisane w punktach  
4–5.  
7. Filtr (11) można delikatnie wyjąć z blokad w dziobku  
(1).  
8. Umieść filtr w naczyniu z odkamieniaczem i  
pozostaw na kilka godzin, a następnie po usunięciu  
kamienia dokładnie wypłucz.  
6. Włącz urządzenie, ustawiając przycisk zasilania  
w pozycji „I”. Wskaźnik zasilania we wskaźniku  
poziomu wody zaświeci się, gdy urządzenie  
zostanie włączone i zacznie podgrzewać wodę.  
Zależnie od ilości znajdującej się w czajniku, woda  
zostanie zagotowana w ciągu kilku minut. Jeżeli chcesz  
przerwać gotowanie, możesz to zrobić w dowolnej  
chwili ustawiając przycisk zasilania w pozycji „O”.  
Dzięki wbudowanemu termostatowi czajnik wyłączy się  
automatycznie po zagotowaniu wody. Kiedy urządzenie  
się wyłączy, wskaźnik zasilania zgaśnie, a przycisk  
zasilania powróci automatycznie do pozycji “0”.  
Funkcja zapobiegająca zagotowaniu pustego czajnika  
Jeżeli włączysz pusty czajnik lub jeśli poziom wody  
będzie niższy niż ten oznaczony jako "MIN", urządzenie  
zapobiegające zagotowaniu pustego czajnika  
automatycznie wyłączy czajnik. Czajnik można włączyć  
ponownie po napełnieniu go odpowiednią ilością wody.  
9. Delikatnie zamontuj ponownie filtr w dziobku tak,  
aby został właściwie umieszczony w blokadach.  
Urządzenie jest teraz gotowe do użycia.  
Przechowywanie  
INFORMACJE O UTYLIZACJI I RECYKLINGUTEGO  
PRODUKTU  
Jeżeli czajnik jest nieużywany, kabel zasilający  
może zostać zwinięty we wnętrzu podstawy. Przed  
odłożeniem na miejsce przechowywania upewnić się, że  
urządzenie jest czyste i suche.  
Ten produkt marki Adexi oznaczony jest następującym  
symbolem:  
Oznacza to, że produktu nie należy wyrzucać wraz  
z normalnymi odpadami gospodarstwa domowego,  
ponieważ zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny  
należy utylizować osobno.  
1ꢁ  
 
Zgodnie z dyrektywą WEEE (w sprawie zużytego  
sprzętu elektrycznego i elektronicznego), każde  
państwo członkowskie ma obowiązek zapewnić  
odpowiednią zbiórkę, odzysk, przetwarzanie i recykling  
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.  
Gospodarstwa domowe na obszarze UE mogą  
nieodpłatnie oddawać zużyty sprzęt do specjalnych  
zakładów utylizacji odpadów. W niektórych  
państwach członkowskich można zwrócić zużyty  
sprzęt sprzedawcy, u którego dokonano zakupu, pod  
warunkiem zakupienia nowego sprzętu. Aby uzyskać  
więcej informacji na temat postępowania ze zużytym  
sprzętem elektrycznym i elektronicznym, należy zwrócić  
się do sprzedawcy, dystrybutora lub władz miejskich.  
WARUNKI GWARANCJI  
Gwarancja nie obejmuje następujących przypadków:  
jeżeli nie przestrzegano niniejszej instrukcji,  
jeżeli urządzenie naprawiano lub modyfikowano  
samodzielnie;  
jeżeli urządzenie było użytkowane w sposób  
niewłaściwy, nieostrożny lub zostało uszkodzone,  
jeżeli uszkodzenie nastąpiło na skutek awarii sieci  
energetycznej.  
Z uwagi na ciągłe doskonalenie naszych produktów  
pod względem ich funkcjonalności i wzornictwa  
zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian w  
produkcie bez uprzedzenia.  
PYTANIA I ODPOWIEDZI  
W razie jakichkolwiek pytań dotyczących korzystania z  
urządzenia, na które odpowiedzi nie można odnaleźć  
w niniejszej instrukcji, zapraszamy na naszą stronę  
Wejdź do menu "Consumer Service", kliknij "Question &  
Answer", aby zobaczyć najczęściej zadawane pytania.  
Możesz także znaleźć tam dane kontaktowe w  
razie konieczności skonsultowania z nami kwestii  
technicznych, napraw, spraw związanych z akcesoriami  
i częściami zamiennymi.  
IMPORTER  
Adexi Group  
Firma nie ponosi odpowiedzialności za błędy w druku.  
20  
 
21  
 
22  
 

Coleman Tent 2000002251 User Manual
Compaq Computer Drive 201544 022 User Manual
Crosley Radio Turntable CR245 User Manual
Cuisinart Rice Cooker FRC 800A User Manual
Dell Refrigerator T8144 User Manual
Edelbrock Automobile Parts 2005 2007 R User Manual
Edimax Technology Network Router AR 7025Um User Manual
Everpure Water System IN 15 CR User Manual
Fagor America Computer Hardware CNC8070 User Manual
Furman Sound Power Supply PL 8 PRO II User Manual